Đứng núi nọ, trông núi kia
Direct English translation
Standing on this mountain, looking at that mountain.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ đứng ở nơi này mà lại ngóng sang nơi khác, luôn thấy cái không thuộc về mình có vẻ tốt hơn. Thường dùng để chê người không bằng lòng với hiện tại, hay so bì và thiếu yên tâm trong công việc, hoàn cảnh hoặc tình cảm.
English explanation
Refers to being in one situation while longing for another, always thinking what is elsewhere is better. It is used to criticize dissatisfaction, restlessness, and a tendency to compare rather than be content with the present.